Podstawową zasadą w RENDAR jest to, iż w kontaktach ze studentami lektorzy wykorzystują jedynie język angielski, nie tylko w czasie oficjalnego czasu zajęć. Jeżeli na przykład kursant pojawi się w firmie nieco przed planowanym początkiem zajęć, wówczas nieformalna rozmowa z nauczycielem odbędzie się po angielsku. Jeżeli na początku zajęć któryś z kursantów zechce opowiedzieć o jakimś wydarzeniu, które miało miejsce w ciągu ostatniego tygodnia, będzie mówił o tym po angielsku. Jeżeli zadzwoni do biura a telefon odbierze nauczyciel, wówczas znowu ma okazję do rozmowy po angielsku. Bez obawy jednak, w sprawach formalnych dotyczących wszystkich zagadnień związanych z organizacją zajęć kursanci lub ich rodzice mogą rozmawiać z panią Renatę w języku ojczystym.
Staramy się stopniowo odwrócić uwagę naszych studentów od samego języka angielskiego i skierować ją na zadanie do wykonania/problem do rozwiązania/temat do dyskusji. Wiele osób ma trudności z językiem mówionym, mimo, iż dobrze zna gramatykę bądź wiele rozumie. Głównym powodem jest jakże znana wszystkim obawa przed popełnieniem jakiegoś błędu. Osoby takie zastanawiają się nad każdym zdaniem zanim je wypowiedzą, nieustannie myśląc o języku, a znacznie mniej o komunikacji. Jeżeli na naszych zajęciach student mówi na przykład o swoich zainteresowaniach, grach komputerowych, muzyce, hobby, lektor koncentruje się na informacji zawartej w wypowiedzi mówiącego, ignorując na razie wszelkie błędy językowe, jeżeli tylko wypowiedź jest jasna. Nauczyciel stara się zanotować najistotniejsze błędy, które omówi pod koniec zajęć, kiedy to uwagę naszych kursantów zwracamy na sam język. Gramatyka staje się wówczas żywym elementem języka a studenci nagle odkrywają, że właśnie ta reguła gramatyczna jest im absolutnie niezbędna, bo przecież przed chwilą właśnie jej potrzebowali. Odwróciliśmy więc klasyczną zasadę, według której uczący się języka obcego najpierw poznaje suche formuły gramatyczne, a następnie zastanawia się, jak je wykorzystać. Rozumiejąc swoje błędy i notując je w zeszycie, kursanci mają okazję do poprawy swoich wypowiedzi.
Każda grupa korzysta z podręcznika i zeszytu do ćwiczeń, które stanowią swego rodzaju program do realizacji w czasie roku szkolnego. Lektorzy wykorzystują na zajęciach również własne materiały, zwłaszcza przydatne w dziedzinie konwersacji. W młodszych grupach szczególną rolę odgrywają różnego rodzaju gry/quizy/zabawy, poprzez uczestnictwo, w których dzieci w sposób praktyczny rozszerzają swój zasób słownictwa. W grupach starszych zajęcia często zamieniają się w gorącą dyskusję na temat poruszony przez jednego ze studentów, nie koniecznie związany z przewodnim tematem zajęć. Najważniejszym jest odpowiednie zmotywowanie grupy do rozmowy przez wybór odpowiedniego tematu; jeżeli grupa przypadkowo sama poruszy interesujący dla siebie temat, wówczas zadaniem lektora jest monitorowanie rozmowy. Jeżeli w trakcie opisywania samochodu, który wczoraj kupił znajomy student odkryje nagle, iż nie wie jak powiedzieć "prądnica", wówczas zapyta lektora po angielsku: "jak się nazywa w samochodzie to urządzenie, które produkuje prąd podczas jazdy?" bądź i w mniej doskonałej formie "jak się nazywa w samochodzie ta rzecz, która robi prąd jak jedziesz?". W trakcie jednej ze standardowych gier językowych lektor wskazuje na słowo w zeszycie danej osoby, a następnie prosi ją o opisanie lub wyjaśnienie tego terminu, tak, aby ktoś z grupy je odgadł.
Na początku każdych zajęć lektor wraz z grupą powtarza wybrane zagadnienia/słownictwo itp., o którym była mowa na jednym z poprzednich zajęć. Na każdych zajęciach kursanci otrzymują pracę domową.